An Adaptation of Brislin’s Translation Model for Cross-cultural Research


    loading  Checking for direct PDF access through Ovid

Abstract

BackgroundThe number of nurse scientists pursuing cross-cultural research using quantitative designs is increasing. Preparation of instruments that are conceptually and functionally appropriate in the language of the participants is a complex process that needs examination.ObjectivesBrislin’s classic model for translation and validation of instruments for cross-cultural research is critiqued. Adaptations and extensions of that model are recommended.MethodsBrislin’s model guided tool preparation in a cross-cultural investigation. The process is described and lessons learned are outlined and discussed.ConclusionsSteps toward a more efficient and valid approach to the preparation of instruments are suggested.

    loading  Loading Related Articles